این ضربالمثل موقعی به کار میرود که میخواهیم به کسی بگوییم از جلوی چشممان دور شود و برود جایی که هیچکس او را نمیشناسد و اصلاً وجودش مهم نیست.
در گذشته، در مناطق بیابانی و خشک، عربها برای پیدا کردن آب و علوفه برای حیواناتشان، به جاهای مختلفی سفر میکردند. آنها وقتی به محلی میرسیدند که هیچ چیز مفیدی نداشت، حتی یک تکه علف خشک هم آنجا پیدا نمیکردند. در چنین جایی، آنها حتی “نی” هم پرتاب نمیکردند. چون نی گیاهی بیارزش و فراوان بود که نشان میداد آن منطقه آنقدر بیفایده و تهی است که حتی عربها هم برایش ارزشی قائل نبودند.
بنابراین، وقتی امروز به کسی میگوییم: “برو آنجا که عرب نی انداخت”، در واقع به این معنی است که “برو به جایی که هیچکس نیست و کسی تو را نمیخواهد؛ جایی که آنقدر بیارزش است که حتی هیچکس برایش کوچکترین توجهی ندارد.” این حرف، نوعی بیاعتنایی و نشاندهنده بیارزش بودن فرد یا مکان مورد نظر است.

در این نوشته، میخواهیم معنی، پیشینه و مفهوم اصیل این ضربالمثل کهن ایرانی را بررسی کنیم. در ادامه با ما همراه باشید.
برو آنجا كه عرب نی انداخت کنایه از چیست؟
یعنی برو آنقدر دور شوی که دیگر پیدایت نشود! یا به قول معروف، “بروی و دیگر بازنگردی” 😁
– کسی را به دنبال کار غیرممکن یا چیزی که وجود ندارد فرستادن!
ریشه ضرب المثل
در روزگاران قدیم که هیچ ساعتی وجود نداشت، مردم در سرزمین عربستان که دشتی پهناور و بیکوه بود، برای تشخیص زمان روز و شب با مشکل روبرو میشدند. در آن زمان، افرادی مأمور بودند که به مناطق دور از سکونت در بیابان میرفتند و چوبهایی مانند نی یا نیزه را به هوا پرتاب میکردند.
اگر نور خورشید به این چوبها میخورد، آن زمان را روز میدانستند. تشخیص زمان برای انجام کارهای مذهبی مانند حج بسیار مهم بود.
از آنجا که این کار در بیابان و دور از مناطق مسکونی انجام میشد، به تدریج این ضربالمثل معروف شد که وقتی میخواهند کسی را به جای خشک و بیآب و علف بفرستند یا جایی که از دستش راحت شوند، میگویند: “برو جایی که عرب نی انداخت”. در واقع، به طور غیرمستقیم میگویند برو و ناپدید شو، اما اینجا نباش 🏃♂
پیشنهاد: ضربالمثلهای بیشتری بخوانید
اختصاصی-آدینوشاپ













